В издание «Коренные тексты традиции Чод» вошел ряд классических текстов линии Чод Мачиг Лабдон: «Главный круг наставлений», духовная песнь «Молитва к Мачиг Лабдон» Карма Араги, «Наставления по Праджняпарамите» брахмана Арьядевы, «Практическое руководство по глубокому учению об отсечении демонов» Кармапы Ранджунга Дордже и пространное жизнеописание Мачиг Лабдон. В качестве приложения представлен перевод текста «Краткое изложение сути стотысячной Праджняпарамитасутры».
Мачиг Лабдон (1055–1149), «Главный круг наставлений» (тиб. bka’tshom chen mo, Кацом ченмо).
Мачиг Лабдон – великая тибетская йогини, достигшая высшего и благородного состояния знания. Она получила особый священный текст, называемый ‘Арья-праджняпарамита-упадеша’, написанный индийским наставником брахманом Арьядэвой. С ранней юности она несколько раз перечитывала весь Кангьюр, и в особенности много раз пространную, среднюю и краткую версии Праджняпарамита-сутр. Однажды, когда йогини, как и много раз прежде, перечитывала обширную, среднюю и краткую версии Праджнапарамита-сутр, в ней родилось постижение абсолютного и естественного состояния знания – конечного принципа, касающегося всего. Мачиг Лабдон назвала это особое учение, основанное на её личном опыте, словом Чод (Отсечение). В этом тексте ‘Кацом Ченмо’, содержащем слова самой Мачиг Лабдон, очень ясно изложены принципы воззрения, созерцания, поведения и плода согласно её особому учению, рожденному из личного опыта.
Брахман Арьядэва (XI в.), «Наставления по Праджняпарамите» (санскр. arya prajnaparamita upadesa nama).
Тибетское название этого текста – ‘phags pa shes rab kyi pha rol tu phyen pa’i man ngag, что означает «тайные наставления к практике сутр Праджняпарамиты». Авторство текста приписывают брахману Арьядэве (тиб. bram ze aryadeva). Кхамнён Дхарма Сенге (18?–1890) в своей работе «Солнечная сущность просветленных деяний. Устные наставления Джнянадакини. Руководство по практике 21 самаи основы, пути и плода традиции Чод» (тиб. Dam chos bdud kyi gcod yul las / gzhi lam ‘bras bug sum gyi dam tshig nyer gcig gi khrid rim ye shes mkha’ ‘gro’i zhal lung ‘phrin las nyi ma’i snying po, с. 3–4) вносит некоторую ясность в запутанный вопрос, связанный с идентификацией брахмана Арьядэвы, излагая краткую историю обнаружения раннего терма учения Чод, которое было открыто самой Мачиг Лабдон. Согласно преданию, как он пишет, она сама спрятала этот текст в одном из своих прошлых воплощений, в котором она была индийским пандитой по имени Монлаб Друба. В другом тибетском источнике, «Полном объяснении Чод» (тиб. rnam bshad chen mo), составленном, предположительно, Намка Гьялценом, упоминаются два брахмана по имени Арьядэва – старший и младший. Выражение «старший и младший» часто использовалось по отношению к таким парам, как дядя и племянник, отец и сын или учитель и ученик. Брахман Арьядэва Старший — это дядя Падамбы Сангье по материнской линии, а брахманом Арьядэвой Младшим являлся сам Падамба Сангье. В колофоне «Наставлений по Праджняпарамите» можно прочитать, что этот текст устно перевел с санскрита сам Падамба Сангье, а записал и отредактировал его Шам Лоцава. Отсюда можно видеть, что Падамба имел прямое отношение к тибетской версии этого текста.
Кармапа Ранджунг Дордже (1284–1339), «Практическое руководство по глубокому [учению] об отсечении демонов» (тиб. zab mo gcod yul kyi khrid yig).
В этом тексте изложены тайные наставления по обширной практике Чод «Драгоценная гирлянда» (тиб. tshogs las rin chen phreng ba), составленной третьим Кармапой Рангджунгом Дордже, великим учителем и держателем традиции Чод. В пророчествах Мачиг Лабдон, содержащихся в тексте «Полное объяснение Чод» (тиб. rnam bshad chen mo), говорится:
В будущем, во времена упадка, те, кто изучает мое учение Чод, будут получать большую пользу. Это учение неотделимо от Слова Будды и чистых первичных комментариев. Его могут практиковать все, от геше до нищих и прокажённых, без различения между высокими и низкими. [Его можно практиковать] в любых условиях, пребывая в состоянии свободы от ожидания успеха и боязни неудачи. [Его можно практиковать] в любое время и в любых местах, от вершин гор до берегов рек, сообразуясь со своим уровнем понимания учения. По сути, это учение представляет собой единое лекарство от всех четырехсот четырех болезней и противоядие, усмиряющее всех духов обусловленности, коих сотни [разновидностей]. Таким образом, это наставления по [достижению] пробуждения в течение одной жизни [посредством] пути очищения великих омрачений. Они умиротворяют любые препятствующие условия. Это учение приводит к немедленному пробуждению, без [необходимости] продолжения в будущих жизнях. Оно исполняет чаяния этой и будущих жизней, подобно драгоценности, исполняющей желания, лежащей в ладони. Очисти самаи по отношению к ваджрному наставнику и практикуй в одиночестве. Постигните это, мои сыновья и дочери!
Добавить отзыв