Сборник текстов Праджняпарамита Сутры

Издательство «Буддадхарма» приступила к работе над переводом с санскрита известных буддийских текстов Праджняпарамиты – «Строфы о собрании драгоценных качеств благородной Праджняпарамиты» (Ратнагуна-самчая-гатха) и «Праджняпарамита-сутра в 25000 [строф]» (Панчавимшати-сахасрика-праджняпарамита-сутра).


Перевод «Строф о собрании драгоценных качеств благородной Праджняпарамиты» выполняется по санскритскому тексту, опубликованному в критическом издании А. Юямы (1976). Ратнагуна-самчая-гатха, состоящая из 32 кратких разделов («глав») представляет собой, пожалуй, один из самых ранних праджняпарамитских текстов. Так, по мнению известного исследователя литературы праджняпарамиты Э.Конзе, первые две главы сочинения относятся к I–II вв. н.э. Оформленные в виде вопросов и ответов «Строфы о собрании драгоценных качеств благородной Праджняпарамиты», представляют собой лаконичное изложение основных положений практики «Совершенной мудрости».


Базовым текстом для перевода Панчавимшати-сахасрика-праджняпарамита-сутры послужило издание санскритского текста, выполненное Н. Даттом в 1934 г. на основе четырех непальских рукописей из рукописных собраний библиотек Кембриджа и Парижа. Тексту сутры, опубликованному в издании Н. Датта, предшествует Праджняпарамита-стотра, авторство которой приписывается Рахулабхадре, – согласно одним источникам, был учителем Нагарджуны (II–III вв.), согласно другим, являлся учеником и комментатором работ последнего. В поэтичной форме стотра, представляющая собой хвалебное обращение к персонифицированной «Совершенной мудрости» – Благородной Праджняпарамите, – тезисно отражает основные аспекты учения. За вступительной стотрой следует Пролог-нидана, составленный в виде сутры, текст которой наполнен метафорами, кодирующими собой, как и в случае со вступительной стотрой, ключевые аспекты практики праджняпарамиты. Сам текст Панчавимшати-сарасхика-праджняпарамита-сутры насчитывает 10 разделов, в котором в форме диалога (вопрос-ответ) между Бхагаваном Буддой и его основными собеседниками, фигурирующими в праджняпарамитских текстах – Шарипутрой, Субхути, Анандой подробно излагаются основные положения доктрины.

Оба произведения переводятся с санскрита.

Над переводом «Строфы о собрании драгоценных качеств благородной Праджняпарамиты» (Ратнагуна-самчая-гатха) работает Алексей Васильев

Над переводом «Праджняпарамита-сутра в 25000 [строф]» (Панчавимшати-сахасрика-праджняпарамита-сутра) работает Сафарали Шомахмадов

Поделиться:   

Комментарии